|
www.101st.fora.pl Forum Miłośników 101st Airborne i nie tylko.
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
madame_commando
WAC
Dołączył: 22 Wrz 2009
Posty: 167
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Bielsko-Biała/Poznań
|
Wysłany: Wto 22:20, 19 Paź 2010 Temat postu: Przydatne zwroty w języku angielskim. |
|
|
Materiał, który rozdawałam na manewrach w delikatnie podrasowanej wersji, gdyż zauważyłam tam drobne niedociągnięcia.
Są to zwroty przydatne do używania na polu walki, czy np podczas prezentacji dioram, gdzie jesteśmy obserwowani przez publikę, a nasze działania uwieczniane są przez media - koszernie wtedy jest wymienić kilka słów w języku angielskim.
Oczywiście, gdy tylko wpadnie mi coś do głowy, temat będzie aktualizowany.
--hold the line! – utrzymać pozycję.
-- No shit – nie gadaj. Nawet się pokrywa z naszym “nie sraj”, albo nie rób mnie w konia. Nie chciałam napisać po prostu „a pierdolisz”.
--covering fire! – wiadomo, że chodzi o pokrycie, zabezpieczenie, ogień odwracający uwagę.
--Listen up! – słuchajcie. Zwrot często używany przez oficerów przemawiających do swoich żołnierzy, najczęściej w boju. Popularny, ponieważ przyciąga uwagę przemawiającego, a jednocześnie jest luźny.
-- xxx squad, on me! – za mną.
-- Sergeant, Lieutenant, itp., deploy your troops! – rozmieść swoich żołnierzy!
-- foxhole – okop.
--take cover! – kryć się!
--no exceuse, sir! – żadnych wymówek, nie mam nic na swoje usprawiedliwienie.
--pass revoked. – przepustka odwołana.
--permission to speak, sir! – proszę o udzielenie głosu
--permission granted/ not granted – zezwalam /nie zezwalam
--Get ready! Stand up! Hook up! (komendy wydawane w samolotach, tuż przed skokiem, czyli: przygotować się, wstać, przypiąć się).
--Check equipment! – sprawdzić ekwipunek!
--8 okay, 7 okay, 6 okay… - potwierdzenie poszczególnych żołnierzy, czyli spadak został sprawdzony przez kolegę, wszystko na swoim miejcu, sygnalizuje gotowość do skoku.
--we have perfect cover here – mamy tutaj perfekcyjne ukrycie.
--we are on the wrong position – jesteśmy w złym miejscu / na złej pozycji
--move, move – ruszać się!
--go go go – naprzód, ruszać się!
--commence fire!- rozpocząć ogień!
-- I missed the DZ (Drop Zone). – zgubiłem, pomyliłem, przegapiłem strefę zrzutu.
-- Sniper! Down! – snajper! Padnij!
-- Hang on – trzymaj się (np. ranny)
--hold your fire! – wstrzymac ogień
--fire on my command – ogień na mój rozkaz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Joe
2nd Rangers
Dołączył: 22 Wrz 2009
Posty: 43
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 23:04, 19 Paź 2010 Temat postu: |
|
|
mały bubel tak mi się wydaje co do hang on powinno być Hold on :]
|
|
Powrót do góry |
|
|
madame_commando
WAC
Dołączył: 22 Wrz 2009
Posty: 167
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Bielsko-Biała/Poznań
|
Wysłany: Wto 23:14, 19 Paź 2010 Temat postu: |
|
|
Wyjaśniam - 'hang on' slangowo oznacza mniej więcej tyle co "wytrzymaj jeszcze chwilę", "zaraz wracam", "jeszcze trochę, trzymaj się" itp. Używane często przez medyków, co miało oznaczać właśnie coś w stylu "nie poddawaj się, zostań z nami, jeszcze trochę, a zabiorą Cię do punktu opatrunkowego" itp ;] Ładnie słychać ten zwrot przykładowo w Kompanii Braci, lub innych wojennych filmach.
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group
Charcoal Theme by Zarron Media
|